... the answer is blowin' in the wind...

Publié le par camomille









Je sais pas ce que vous en pensez, mais pour moi les chansons en anglais, même si je les traduis dans ma tête, ont comme un petit coté "mystique" qui se perd totalement lorsqu'on les écoute en français ... Et encore, je vous parle pas de "l'homme orchestre" et de "l'homme dota d'un nom chaque animal" ...

Bon sinon, rien à voir, mais Hiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii (hystérie), je suis référencée sur le site ComicsBLOG, un site qui référence plein de blogs BD, avec un principe super sympa, on peut voter j'aime/j'aime pas pour chaque article !!! Pour me trouver, il faut aller dans le "purgatoire" !!!
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

Koulou 25/02/2010 17:06


oui, c'est complètement ça, une aura mystique.


Koulou 22/02/2010 13:14


Oui c'est terrible ! du temps où je causais anglais presque couramment je comprenais les paroles des chansons que j'avais adoré ados.. grosses désillusions ! hé hé... à présent que j'ai perdu tout
mon anglais ça va meiux, je re-comprends plus, du coup ça passe mieux. Et puis quand c'est des choses (trop) simples dites dans une autre langue, on y ajoute de soi-même un sens plus profond, comme
s'il s'agissait d'une métaphore très recherchée, alors que quand c'est dans notre langue, les niaiseries restent des niaiseries, définitivement.


camomille 25/02/2010 16:59


Oui c'est tout de même étrange, lorsqu'on traduit dans sa tête, les paroles s'imprègnent d'une aura mystique ...
Enfin bon, je suis en plein combat avec ma mère pour essayer de lui faire admettre que Hugues Auffray ne fait pas du bien à Dylan ^^ 


alain 04/12/2009 10:40


Camille tu te rends compte du mal que tu fais à ta pauvre mère ? Alain


camomille 04/12/2009 11:01


Mais elle nous fait du mal aussi avec ce CD ...


Mat 03/12/2009 14:53


bob se retourne dans sa tombe à l'écoute de ta traduction !!! ah merde il est pas mort...


camomille 03/12/2009 15:15


Il est pas mort mais moi sa tête me fait peur ... C'est une traduction "officielle" de Hugues Auffrey (ma mère a le CD, achevez moi ...)


rore 01/12/2009 14:14


dessin mignon qui fonctionne tres bien
en + contrairement a moi, toi au moins tu fais des efforts et tu met de la couleur^^

Puis ça devrait être interdit de traduire des chansons originale dans une autre langue (quelle qu'elle soit)


camomille 01/12/2009 17:19


Iiiiiii merci beaucoup !!! Déjà c'est vraiment super sympa d'avoir pris le temps de venir et de laisser un commentaire, en plus il est positif alors me voilà boostée pour au moins 1an !!!